Posts Tagged ‘shiromayu no shiro’

Mitose Noriko- Shiromayu no Shiro

October 17, 2013

お外になんて出たくないの
ずっとここにいたいの
誰かになんて会いたくないの
ずっと眠っていたいの

曇天の灰色 曇りの硝子

ゆらりゆらり ゆりかごの中
ふわりふわり 羽毛の中

世界のことなんてしりたくないの
ずっと一人でいたいの
大人になんてなりたくないの
ずっとこのままいたいの

六角のとりかご にせものの空

ゆらりゆらり 天蓋の底
ふわりふわり 鏡の底

少女は淡い唇から糸吐いて
ちいさな円い 夢の巣つくる
くるりくるり 白繭の城

お外になんて出たくないの
ずっとここにいたいの
コイビトなんてほしくないの
おやすみなさい…

Romaji:

Osoto ni nante detakunai no
Zutto koko ni itai no
Dareka ni nante aitaku nai no
Zutto nemutteitai no

Donten no haiiro Kumori no garasu

Yurari yurari yurikago no naka
Fuwari fuwari umou no naka

Sekai no koto nante shiritaku nai no
Zutto hitori de itai no
Otona ni nante naritaku nai no
Zutto kono mama itai no

Rokkaku no torikago Nisemono no sora

Yurari yurari tengai no soko
Fuwari fuwari kagami no soko

Shoujo wa awai kuchibiru kara ito haite
Chiisana marui yume no su tsukuru
Kururi kururi shiromayu no shiro

Osoto ni nante detakunai no
Zutto koko ni itai no
Koibito nante hoshiku nai no
Oyasumi nasai…

English:

The white silk castle

The actual translation would be “The white cocoon castle” but since the image the song transmits is of a cocoon-castle made of threads, I think this translation defines it better. ( “Cocoon castle” makes me think of a lots of cocoons bound together in an ugly way, but this song makes me picture something white, pure and beautiful… so well)

I don’t want to go outside
I want to stay here forever
I don’t want to meet anyone
I want to sleep forever

The gray of the heavy clouds The cloudy glass

Swaying, swaying, inside the cradle
Fluffy, fluffy, inside feathers

I don’t want to know about the world
I want to be alone forever
I don’t want to become an adult
I want to be like this forever

An hexagonal birdcage A fake sky

Swaying Swaying At the bottom of the canopy
Fluffy, fluffy, at the bottom of the mirror

From her pale lips
The maiden vomits threads
And makes a round nest of dreams
The white silk castle

I don’t want to go outside
I want to be here forever
I don’t want a lover
Good night…