Noriko Mitose- Garan no Sora

伽藍の空
みとせのりこ
vierge automatique ~擬似少女楽園廃墟II~

寒い 澄んだ冬の午後に
冷えた石畳の上で息をはく

そらは白く霞んで
世界に蓋をがぶせる
わたしの心と同じ その色

わたしがどんなに呪っても
世界は終焉ならないし (無垢)
誰も死にはしない

わたしはそらを見上げて立ち尽くす

この澱んだ世界の底で (真中)
どうやって生きていけばいいのだろう

寒い 小さな部屋の隅で
ひとり浅い睡みから目を覚ます

夜、心は死んで
何故(どうして)息を蘇す
幾度でも 幾度でも 幾度でも

わたしがどんなに祈っても
悲しみはなくならないし
人は人を傷つける

わたしはそらを見上げて立ち尽くす

涙はわたしをひとときなぐさめるだけで
世界を浄い流しはしない

こころだけ抱いて死んでいけるなら
わたしはとうにここにはいない

ひろいしろい とおいそらをみあげて
わたしはただ立ち尽くす
伽藍の底に立ち尽くす

伽藍の底(空)に立ち尽くす

Samui sunda fuyu no gogo ni
Hieta ishidatami no ue de iki wo haku

Sora wa shiroku kasunde
Sekai ni futa wo kabuseru
Watashi no kokoro to onaji sono iro

Watashi ga donna ni norotte mo
Sekai wa muku (shuuen) naranai shi
Daremo shi ni wa shinai

Watashi wa sora wo miagete tachitsukusu

Kono yodonda sekai no mannaka (soko) de
Dou yatte ikiteikeba ii no darou

Samui chiisana heya no sumi de
Hitori asai madoromi kara me wo samasu

Yoru kokoro wa shinde
Doushite (naze) iki wo kaesu
Ikudo demo ikudo demo ikudo demo

Watashi ga donna ni inotte mo
Kanashimi wa naku naranai shi
Hito wa hito wo kizutsukeru

Watashi wa sora wo miagete tachitsukusu

Namida wa watashi wo hitotoki nagusameru dake de
Sekai wo nagashi wa shinai

Kokoro dake daite shinde yukeru nara
Watashi wa dou ni koko ni wa inai

Hiroi hiroi tooi sora wo miagete
Watashi tada tachitsukusu
Garan no soko ni tachitsukusu

Garan no sora ni tachitsukusu

Mostery Sky

On a clear winter afternoon
I take a breath on the cold stone paving

The sky is misty and white
As if it was covering the world with a lid
This color
Is the same as my heart

No matter how much I curse it
The world won’t ever be pure (kanji: demised)
And no one will die

I just look up at the sky and stand still

How should I live
At the middle (kanji: bottom) of this stagnated world?

At the corner of a small and cold room
I wake up from a shallow sleep

At night, my heart dies
Why is it that it always revives? (kanji: breathes again)
Many, many, many, many times

No matter how much I pray
The sadness won’t go away
And people will hurt people

I just look up at the sky and stand still

Tears may just comfort me for a moment
But they won’t wash away (Kanji: purify) the world

If I’m going to die embracing just my heart
I haven’t been here anymore for a long time already

I look up at the wide, wide and distant sky
And I just stand still
Stand still at the bottom of this monastery sky

Stand still at this monastery sky (kanji: at the bottom)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: