Rekka Katakiri- Kinema Mukashibanashi ~Anabokko~

Kinema Mukashibanashi ~anabokko~

Kinema in the hole, track #5.

The Kinema Tale ~the hole~

This song is entirely sang in an old japanese,  with the vocabulary of a young country girl. Some words may be wrong or impossible to find in current dictionaries. The dialogues between ( ) were not in the lyrics, I didn’t want to take them by hear since I wasn’t sure of some words, but I translated the meaning. Tanuki is a specimen of japanese raccoon.

 

Mukashi mukashi, onogo to onago ga otta to na
Sore wa sore wa nakamutsumajii onogo to onago ga otta to na
Aru hi, yama e futari sorotte tokutoku sanpo e itta to na
Otento sama nikori warote pokapoka tenki no oyamasan

…Itazuranbo no tanuki don…
…Gikkuri hotta anabokko…
…Onago ga ashi wo suberasete…
…Onogo to tomo ni okkochita…

Tobedo, munashi.
Sakebedo, munashi.
Makkura yami no, anabokko…

Mukashi mukashi, onogo to onago ga otta
Asa ga sugite, yoru ga sugite. Wamekazu, nakazu ni, matta to na.

…Itazuranbo no tanuki don…
…Gikkuri hotta anabokko…
…Sono uchi, ryoushi no oyaji ga…
…Mitsukete kureru, hazu dakara…

Iru wa, yasuku.
Deru wa, katashi.
Makkura yami no, anabokko…

Kiku mo kanashi.
Kataru mo kanashi.
Makkura yami no, anabokko…

 

English~

Once upon a time, a long time ago, a girl and a boy fell.
My god, it’s so intimate, the way the girl and the boy fell.
That day, they gathered and went to a take a merry walk
The sun was gently smiling, the weather at the mountais felt so good

…In a hole dug by…
…The tricky Mr. Tanuki….
…The girl let her foot slip…
…And took the boy with her…

(-What should we do now?
-It’s hard, but we’ll be ok)

It’s useless calling
It’s useless shouting
On the pitch dark hole of darkness…

Once upon a time, a long time ago, a girl and a boy fell.
The morning passed by, the night passed by. They waiting, without even shouting or crying.

…In a hole dug by…
…The tricky Mr. Tanuki….
…At that time, they were sure…
…Their parents would come and find them…

“Brother, I’m hungry.”
“I’m sure help will come soon.”

“Brother, I’m hungry…”
“What are you doing? Stop…!”

It’s too sad to hear,
It’s also too sad to tell,
What happened on the pitch dark hole of darkness…

Kanji ~

むかしむかしあるところに、おのごとおなごがおったとな。
それはそれは、なかむつまじい、おのごとおなごがおったとな。
あるひ、やまへふたりそろって、とくとく、さんぽへいったとな。
おてんとさま、にこりわろて、ぽかぽかてんきのおやまさん。

…いたずらんぼのたぬきどん…
…ぎっくりほった、あなぼっこ…
…おなごが、あしをすべらせて…
…おのごとともに、おっこちた…

とべど、むなし。
さけべど、むなし。
まっくらやみの、あなぼっこ…

むかしむかしあるところに、おのごとおなごがおったとな。
あさがすぎて、よるがすぎて。わめかず、なかずに、まったとな。

…いたずらんぼのたぬきどん…
…ぎっくりほった、あなぼっこ…
…そのうち、りょうしのおやじが…
…みつけてくれる、はずだから…

いるは、やすく。
でるは、かたし。
まっくらやみの、あなぼっこ…

きくも、かなし。
かたるも、かなし。
まっくらやみの、あなぼっこ…

Advertisement

Tags: , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.